K - Kristíny Rybárovej.
"Aby to tvoja prvotina nebola posledninou a premiéra derniérou," zavinšoval dielku Peter Béreš, moderátor rádia Twist, ktorý bol krstným otcom útlej knižky. Ako prezradil, váhal medzi viacerými spôsobmi tohto slávnostného aktu. Hneď na úvod vylúčil barbarské polievanie šampanským, uvažoval aj o krste ohňom a napokon sa rozhodol, ako povedal, "po socialisticky" slávnostne si zalistovať v stránkach tohto útleho dielka.
S Milanovými veršíkmi, ľahko erotizujúcimi slovnými hračkami a prešmyčkami sa pohral básnický kolega Egon Tomajko. Autorova francúzska priateľka a múza Magali zas predniesla ich španielsku verziu, ktorú v knihe básní nájdete tiež. A prečo práve španielčina? "Ľúto mi bolo nedať tam aj španielske verše, lebo tento jazyk je jednou z mojich lások, ktorú som vstrebával na Kube. A teraz mám priateľku Francúzku, s ktorou sa bavíme po španielsky. Okrem toho cítim potrebu propagovať španielčinu ako istú protiváhu angličtiny. Je to istý protipól, alebo aj revolta. Španielčina je pre nás veľmi ľahký jazyk a sme si podobní aj temperamentom. A kto vie cudzie slová a započúva sa do španielskych veršov, pochopí intuíciou tri štvrtiny," prezradil Milan Kolcún, ktorý španielčinu učí v jazykovej škole.
Poéziu vraj začal písať z jednoduchého dôvodu, chcel zbierať plusové body u žien. "Väčšinou každá básnička priniesla svoje plody. Niektoré z tých kratulinkých sú napísané formou sms ky a dokonca ani nemajú rukopis, sú iba v pamäti mobilného telefónu a v mojej knihe," dodal tento absolvent Filozofickej fakulty UPJŠ, ktorý pôsobí v TOP rádiu a poznáme ho aj z kontaktnej relácie Flirtovačky, ktorú vysielala TV Global.
Najdôležitejšie správy z východu Slovenska čítajte na Korzar.sme.sk.