fanúšikovia, Migaš, zapamätali i pár švédskych slovíčok. Tí, ktorí vo Švédsku hrávajú (Lintner, bratia Pavlikovskí, Hlinka), či hrali (Országh) určite, aj keď Vladimír Országh nám prezradil, že naňho sa v šatni lepili skôr tie vulgárnejšie. Tie sme v slovníku, ktorí vám na pobavenie ponúkame, vynechali - venovali sme sa skôr tým, ktoré asociujú s tým, čo Slovensko získalo a v čom to zlato, teda gullet, získalo. Okrem bežnej hokejovej "výbavy", teda toho, že sa hral ishockey, Slovakien landslag dosiahla segern, patrí jej veľký kopp, čo je veľká sláva, teda äran, sme pridali i niečo navyše. "Jag skäms," teda, "necítim sa dobre", mohli by povedať niektorí, aj hokejisti (no, z Pálffyho museli mať radosť...), ktorí toho naoslavovali, popili, poskandovali, pospievali, veď sme Slováci a ten titul sa osláviť patrí. Takže: Sklĺ! - Na zdravie!, cíťme sa dobre, kým na to máme... Pretože, glad sa osláviť patrí, aj keď to nebolo len o šťastí, pretože taký trupp, aký malo Slovensko na MS, s hokejovým djävuler - om, akým je Šatan a ďalší, to asi ani nemohlo dopadnúť ináč...
hokej - ishockey
dať gól - skjuta mĺl
puk - puck
zápas - tändstickan
mužstvo - trupp
srdce - hjärta
tréner - tränad
večera - middag
Na zdravie! - Skĺl!
Necítim sa dobre - Jag skäms
víťazstvo - segern
sláva - äran
pohár - kopper, kopp
medaila - while
zlato - gullet
reprezentácia - landslag
meno - namm
brankár - mĺlvakt
obranca - halva
útočník - angriper
kanonier - artilleristen
šťastie - glad
Slovensko - Slovakien
diabol, (Š)satan - djävuler
Najdôležitejšie správy z východu Slovenska čítajte na Korzar.sme.sk.