aj odpoveď: bude to angličtina. "Ešte v 17. storočí sa vzdelaní obyvatelia strednej Európy dohovorili medzi sebou po latinsky. V polovici 19. storočia komunikovali spolu po nemecky a zhruba o storočie neskôr bola ich dorozumievacím jazykom zase ruština," vyratúva jazykové premeny strednej Európy Economist a dodáva, že súčasnú nadvládu angličtiny v regióne ešte posilnil vstup týchto krajín do Európskej únie. Čo sa však stalo s predchádzajúcimi jazykmi?
Väčšina Stredoeurópanov sa začala vyhýbať ruštine rovnako odhodlane ako komunistickej ideológii - v školách sa už takmer vôbec neučí, poznamenáva britský týždenník, ktorý sa pozastavuje nad tým, prečo je v strednej Európe tak málo nadšenia pre nemčinu a viní z toho, trochu prekvapujúco, samotné Nemecko: "Nemecko bolo po páde komunizmu v strednej Európe pri propagácii svojho jazyka príliš hanblivé, čo sa nedá povedať o Francúzsku. Ale obdiv k francúzskej kultúre sa nepremenil na rozšírenie francúzštiny v regióne. Len v Rumunsku je tento jazyk obľúbenejší než angličtina," konštatuje Economist a na záver si kladie ďalšiu otázku, a to, či rozšírené používanie angličtiny pomôže k rýchlejšej integrácii nových členov do únie. "Aj v minulosti existovali impériá so spoločným jazykom, napríklad to sovietske, a i tak sa rozpadli. Jazyk môže pomôcť dobrému politickému systému, aby fungoval ešte lepšie. Ale ten zlý nezachráni."
Najdôležitejšie správy z východu Slovenska čítajte na Korzar.sme.sk.